Аўтар: Uladzimir Жанр: невялікая парсерная замалёўка пра лоўлю рыбы росным летнім ранкам Геймплэй: трэба падрыхтавацца да рыбнай лоўлі і ўрэшце паспяхова налавіць рыбы Працягласць: каля 25 хвілін Гульня поўнасцю даступная для невідушчых Гульня двухмоўная, даступная на беларускай і рускай мовах. Старонка гульні на сайте instead-games.ru Спампаваць гульню разам з прайгравальнікам PlainInstead Запусціць “На рыбу” анлайн
Метка: гульні metaparser
Гульня «Фарбы сакавіка. Платформа Metaparser
Аўтар: Uladzimir Прапаноўваю вашай увазе невялікую парсерную гульню па матывах гульні Пятра Касых “Фарбы кастрычніка”. Падзеі маёй гульні адбываюцца праз некалькі месяцаў пасля прыгоды, апісанай Пятром. Знаёмы інтэр’ер, знаёмы персанаж. І нават дзяўчына прыйшла з мінулай гісторыі, але я намаляваў яе па-свойму. І настрой героя іншы. Новая карціна, новая прыгода. Прапаную вам разабрацца, якія фарбы… Читать далее Гульня «Фарбы сакавіка. Платформа Metaparser
Гульня «Урзі». Платформа Metaparser
Пераклад з рускай мовы. Аўтар Антон Жучкоў. Не адмоўце сабе ў задавальненні апынуцца ў мякенькай поўстцы хатняга гадаванца. Думайце як кот, дзейнічайце як кот, і дасягніце поспеху ў сапраўдных кашэчых справах. Адзінае што — напрыканцы не ператварыцеся насамрэч у коціка, бо ад абаяльнасці Урзі немагчыма адбіцца. Гуляць анлайн Плэер з гульнямі, як заўсёды, па спасылцы.… Читать далее Гульня «Урзі». Платформа Metaparser
Гульня «Завіруха». Платформа Metaparser
Аўтар Пётр Касых. Галоўны персанаж – дзяўчынка-падлетак гадоў дзевяці. Гэта казка Андэрсена, пераліцаваная на сучасныя джынсы. Як заўжды, аўтар гульні і тут засявае раллю душы добрым, светлым і вечным. Па матывах: Караліна Ніл Гейман Коралина Нил Гейман (рус.) Гуляць анлайн Плэер з гульнямі, як заўсёды, па спасылцы. У калекцыі плэера 8 гульняў. Версія перакладу бібліятэкі… Читать далее Гульня «Завіруха». Платформа Metaparser
Гульня «Фарбы кастрычніка». Платформа Metaparser
Пераклад з рускай мовы. Аўтар Пётр Касых. Галоўны герой — мастак, які перажывае творчы крызіс. У яго добрае сэрца, як і ва ўсіх героях Пятра Касых, таму ён не ў стане не ўмяшацца і не дапамагчы тым, каму дапамога неабходная проста тут і зараз. Навэла дужа атмасферная. Ёсць шэраг лакацый, дзе прыемна проста паблукаць, паразглядаць… Читать далее Гульня «Фарбы кастрычніка». Платформа Metaparser
Гульня “Месяц-9”. Платформа Metaparser
Перакладзена інтэрактыўная навэла ў жанры навуковай фантастыкі “Месяц-9”. Аўтар Пётр Касых. Чытачу/гульцу трэба трапіць у скуру касманаўта, а ў яго прорва недзіцячых праблем, якія патрабуюць развязання, літаральна, перамагай – альбо памірай! Гэта шостая парсерная гульня ў калекцыі, трэцяя з найбуйнейшых. Версія перакладу бібліятэкі каманд – 0.0.6. Гуляць анлайн Спампаваць інтэрпрэтатар з убудаванымі гульнямі можна тут
Гульня “Іншы Марс”. Платформа Metaparser
Перакладзена гульня ў жанры навуковай фантастыкі “Іншы Марс”. Аўтар гульні Пётр Касых. Па матывах апавяданняў Р. Шэклі: “Іншы марс ()Другой Марс) и “Мы адны” (Мы одиноки). Гэта пятая гульня ў калекцыі. Гуляць анлайн Спампаваць інтэрпрэтатар з убудаванымі гульнямі можна тут Бягучая версія перакладу рухавічка Metaparser – 0.0.5. Кожная гульня дадае ў бібліятэку скланенні ўжытых аб’ектаў.… Читать далее Гульня “Іншы Марс”. Платформа Metaparser
Калекцыя тэкставых гульняў папоўнілася парсернымі гульнямі ў сістэме “Metaparser
Раздзел беларускамоўных тэкставых гульняў нарэшце папоўніўся парсернымі гульнямі. У ліпені гэтага года распачалася праца над перакладам рухавічка “Метапарсер”. Бібліятэка карыстальніцкіх каманд перакладалася і правяралася на ўзоры трох дэманстрацыйных гульняў, пра якія ніжэй. Кожны пераклад новай гульні узбагачае агульную сістэму кананд і рэакцый рухавічка на дзеянні гульца. Такім чынам з часам яна мусіць дасягнуць ідэальнага стану.… Читать далее Калекцыя тэкставых гульняў папоўнілася парсернымі гульнямі ў сістэме “Metaparser
Гульня “Адзін дзень лета”. Платформа Metaparser
Аўтар – Пётр Касых. Уявіце сабе, што вы апынуліся ўсярэдзіне літаратурнага твора. Вы- літаратурны персанаж. Адпаведна і ўсе вашы ўчынкі будуць ажыццяўляцца пры дапамозе слоў, у нашым выпадку, беларускіх слоў. “Хэйдзі”, “Вільгельм Тэль” і “Скрозь люстэрка”, перакладзеныя раней – гэта маленечкія азнаямляльныя гульні-паштоўкі, у прасторы якіх можна навучыцца гуляцьі паспытаць смак лёгкай перамогі. А вось… Читать далее Гульня “Адзін дзень лета”. Платформа Metaparser